A A A K K K
для людей з порушеннями зору
Опорний заклад "Ромоданівський ліцей"

Добірка ресурсів,які допоможуть покращити знання української мови

З метою підтримки національної свідомості суспільства, формування української національності та громадянської ідентичності, допомоги для внутрішньо переміщених осіб в уникненні мовних бар'єрів на сайтах закладів освіти та соціальних мережах розмістити посилання на добірку  ресурсів, які допоможуть покращити знання української мови:

1. «Слова, що нас збагачують» https://www.facebook.com/Pravdyvo/

На сторінці публікують картинки із рідковживаними українськими словами, фразеологізмами та замінниками російських слів. Сторінка допоможе збагатити лексику та уникнути русизмів.

2. R.I.D. http://rid.ck.ua/

Програма відкриває користувачу три нових слова щодня. За вивчення цих слів нараховується ігрова грошова одиниця – «пісок часу». Що більше його у користувача, то вищий рейтинг. У програмі сім рівнів. Також є словник, із яким ви можете пригадати, що таке «громовиця», «фіранка» та «поліття».

3. «Є-Мова»  https://www.facebook.com/emovaua/

Онлайн-платформа для вивчення української мови. На порталі потрібно зареєструватися та пройти тестування на визначення рівня володіння українською мовою. Відтак для учасників відкривається доступ до практичних занять, відео та навчальних текстів. За новинами ресурсу можна стежити у Фейсбуці.

4. Лайфхаки з української мови https://edera.gitbook.io/laifhaki-z-ukra-ns-ko-movi/

Онлайн-курс у формі корисних порад для вивчення теорії української мови. Курс складається із 16 лекцій, також доступний інтерактивний конспект зі всіма темами.

5. Лайфхаки українською

https://www.youtube.com/watch?v=MNBTjHsV94Q&list=PL

9aDK_7u4r7c9u1lieLlO9kRAmq7lCDiP   

Телевізійний проект від телеканалу «UA:Перший», доступний на каналі у сервісі YouTube. На відео пояснюють, як правильно вживати наголоси, вітати зі святами і дякувати. Зараз доступні 14 роликів, але добірка постійно доповнюється.

6. LanguageTool  https://languagetool.org/uk/

Онлайн-ресурс допоможе перевірити граматику та пунктуацію в українських текстах. У безплатній версії максимальний розмір тексту на перевірку – 20 тис. символів. Для зручності можна завантажити додаток для використання в браузері. Слово підсвічується відповідним кольором залежно від помилки: лексичної, пунктуаційної чи орфографічної. При наведенні курсором на помилку ресурс пропонує варіанти заміни.

7. Тренажер із правопису української мови https://webpen.com.ua/

Онлайн-вправи з усіх розділів мовознавства. Перед завданнями можна ознайомитися з правилами. Жодних тестів, усі відповіді треба ставити самостійно: розділові знаки в реченнях чи дефіс у словах. Тож вгадати не вдасться.

8. Лінгвістичний портал «Мова.info» http://www.mova.info/

На порталі серед іншого пропонують правила правопису і добірки словників. Наприклад, відкритий словник новітніх термінів. У довідковій службі є відповіді на поширені запитання.

 9. LanguageTool https://languagetool.org/uk/

Онлайн-ресурс допоможе перевірити граматику та пунктуацію в українських текстах. У безплатній версії максимальний розмір тексту на перевірку – 20 тис. символів. Для зручності можна завантажити додаток для ви користання в браузері.

10. «Словотвір» https://slovotvir.org.ua/

Інтернет-платформа, на якій можна знайти українські переклади запозичених слів. Ресурс допомагає збагатити лексику: зареєстровані учасники пропонують варіанти перекладу та голосують за найкращі. На сайті є різні переклади, наприклад, «віп-зона» – панський кут, а «барбершоп» – голярня.

11. Офіційний сайт української мови http://ukrainskamova.com/

На сайті є правила правопису, пунктуації, правильних наголосів, а також словник синонімів. У розділі «Антисуржик» можна дізнатися, чи вдасться вийти на «слідуючій остановці» та «захлопнути двері».

12. Словник скорочень української мови http://abbrs.info/

13. Словопедія (українські словники) http://slovopedia.org.ua/

14. Як перекладати фразеологізми та сталі вирази https://r2u.org.ua/

Не втямите, як можна перекласти сталі вирази з інших мов? Не ризикуйте із пошуком дослівного перекладу

15. Як коректно перекласти з російської https://r2u.org.ua/

Перекладати слово українською зі схожих мов за допомогою Google Translate – не найкраща ідея. Зазвичай сервіс цей пропонує відповідники, найближчі до російськомовних. Щоби знайти питомі стилістичні відповідники українською мовою, спробуйте R2U

16. Як здійснити первинну перевірку тексту на помилки https://soloveiko.io/perevirka-tekstu/

безкоштовний онлайн-сервіс перевірки українських текстів на грамотність з використанням API Languagetool та Machine learning

17. Як здійснити первинну перевірку тексту на помилки https://ukr-mova.in.ua/perevirka-tekstu

«Мова – ДНК нації» – Це повністю безкоштовний сервіс перевірки текстів на грамотність.

18. Як здійснити первинну перевірку тексту на помилки https://onlinecorrector.com.ua/uk/

виправлення помилок за допомогою безкоштовної та платної версій. Гарний інструмент для коригування помилок на кшталт «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки» та подібних «друзів перекладача»

19. Безкоштовний онлайн-курс «Українська за 27 уроків» на платформі Prometheus

http://lviv1256.com/lists/na-prometheus-vidkryly-reiestratsiiu-na-bezkoshtovnyy-onlayn-kurs-ukrains-ka-za-27-urokiv/

Перший курс з української мови елементарного рівня (А1-А2), розрахований на широке коло слухачів, зокрема тих, хто вдома чи на роботі послуговується російською.

20. Словник синонімів онлайн https://languagetool.org/uk/

Платформа, на якій розміщений офіційний словник синонімів української мови. За допомогою цього сайту ви зможете не тільки уникнути повторів й тавтологій в тексті, а й збагатити свій лексичний запас.

https://mail.google.com/mail/u/0/?tab=rm#inbox/FMfcgzGtxKTrlcKsDhZThHkzsWNMzdfr?projector=1

Код для вставки на сайт

Вхід для адміністратора

Форма подання електронного звернення


Авторизація в системі електронних звернень